A desilusão com os delírios dos tradutores…

Já estou habituada a constatar verdadeiros atentados em legendas de filmes, séries, talk shows, etc. Mas ver uma coisa destas na capa de um livro deste calibre é sempre inesperado…

6a00d4141da58a3c7f00cd972cc3df4cd5-500pi.jpg desilusao_deus.jpg

Realmente, fica tão parecido que é tentador, mas “The God Delusion” não significa “A Desilusão de Deus”. Estive mesmo, mesmo quase a comprar este livro no outro dia, na FNAC, mas queria a versão original, acho até que era uma versão “de bolso”. Queria a original porque não confio nas traduções e não queria perder o sentido do que o autor diz. Com uma capa destas nem dei hipótese à versão portuguesa. Só não comprei porque compro livros por impulso, adoro ler, adoro livros, mas a velocidade a que os acumulo ultrapassa em muito a velocidade a que os leio. 😛 Daquela vez consegui conter-me. 😉 Mas hei-de lê-lo, um dia… 😛

Esta entrada foi publicada em ciência, livros com as tags , , , , , . ligação permanente.

2 Responses to A desilusão com os delírios dos tradutores…

  1. Gita diz:
    Internet Explorer 6.0 Windows XP

    Os meus cumprimentos,

    Fiquei curiosa: já agora qual seria a sugestão a dar è editora para um título aceitável no Português?

    Um bem haja.

  2. Mozilla Firefox 2.0.0.8 Ubuntu Linux

    Olá,

    Não sei. A ilusão de deus, o delírio de deus, o delírio da(s) divindade(s), qualquer coisa que, mesmo que não soasse tão bem e tão parecido quanto o original, traduzisse o real significado do título e tema do livro…

    Cumprimentos,

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *